PROGETTO “FIRST STEPS”

I prodotti finali

Il nostro progetto ha sviluppato un insieme di strumenti flessibili e attraenti per l’apprendimento individuale in modo da motivare I nuovi migranti adulti ( o coloro che progettano di migrare) dalla Turchia, Romania e Bulgaria per l’acquisizione veloce di abilità comunicative di base e di elementi della storia e della cultura dei loro paesi ospiti (Germania, Itale e Grecia rispettivamente).
Il nostro metodo di apprendimento linguistico individuale, che è specificatamente disegnato per i gruppi target di migranti, contiene i seguenti strumenti:

1) Materiali stampati: a) tre (3) Phrasebook bilingui contemporanei comprendenti i dizionari (tedesco-turco, italiano-romeno, greco-bulgaro e viceversa), b) tre (3) moderne Grammatiche comprendenti un guida per la pronuncia per le relative lingue (uno per ogni lingua seconda insegnata: tedesco, italiano greco), c) tre (3) libri contenenti informazioni culturali e storiche per ogni paese ospite.

2) Materiali ICT: tre (3) CD audio (uno per ogni lingua seconda da insegnare), usando la pronuncia di parlanti lingua madre contenenti tutti i dialoghi usati nel Phrasebook più la guida alla pronuncia.

3) Supporto e feedback web: il nostro progetto è sostenuto da un sito web tradotto in sette lingue (TED, IT, GR, TR, RO, BG, IN) e da un Forum per la comunicazione online dei migranti e delle loro organizzazioni.
Lo scopo dei nostri moduli per l’apprendimento individuale è di sviluppare materiali facili da usare, flessibili e attraenti per motivare i migranti adulti dai paesi target ad acquisire velocemente abilità comunicative di base e rendere i loro “primi passi” verso i loro nuovi paesi più facili e più sicuri, e in breve integrarsi meglio nei loro paesi ospiti. I nostri materiali didattici si basano sulla teoria che le lingue si apprendono, sia da parte di adulti che di bambini, ascoltando e interagendo con persone vere in situazioni di vita reale. Basandoci su questo concetto svilupperemo  i materiali stampati e quelli audio descritti sotto.
Per quanto riguarda i nostri MATERIALI STAMPATI, più analiticamente, abbiamo sviluppato:
a) Moderni Phrasebook bilingui comprendenti ognuno più di 500 utili espressioni di base per aiutare i migranti a trattare tutte le situazioni quotidiane che  potrebbero incontrare nei loro nuovi paesi. I Phrasebook sono suddivisi in sezioni, ognuna comprendente tutte le frasi di base e i termini rilevanti per incontrare e comunicare con le persone in varie situazioni di vita reale quali: arrivo, ricerca del lavoro, andare in albergo, al ristorante, in banca, all’ufficio postale, dal dottore, ecc. espressioni per gestire situazioni di emergenza e problemi di tutti i giorni. Dal momento che i migranti hanno l’urgente bisogno di integrarsi velocemente nella società del loro nuovi paesi, il Phrasebook si incentra sulle parole e frasi che essi devono usare per trattare situazioni quotidiane e non su espressioni e parole inutili.
Ogni sezione del Phrasebook è studiata per servire come base per la successiva. In altre parole, gli apprendenti continueranno a lavorare su ciò che hanno appreso in precedenza. Il formato del Phrasebook è pratico, facile da usare, comprendendo una e un indice e avendo un’impostazione attraente. Tutti e tre i Phrasebook contengono dizionari bilingui contemporanei di più di 4.000 parole.
b) I Testi di Grammatica, uno per ogni lingua target, sono divisi in corti capitoli facili da leggere, comprendenti tutte le caratteristiche grammaticali spiegate con vari esempi.
I testi di grammatica sono elaborati in un formato facile per motivare l’apprendente a leggere e capire la struttura e l’uso della lingua target da usare in un modo interessante.
Per il testo di grammatica  si è fornito un aiuto usando la madre lingua dei migranti. Essi includono anche una Guida alla Pronuncia
c) I libri di Storia e Cultura, uno per ogni paese target, contengono importanti elementi di storia e cultura dei paesi ospiti. Gli eventi storici e gli aspetti culturali sono presentati brevemente ma in modo attraente e facile da capire per motivare i migranti a familiarizzare con la storia, la cultura e il patrimonio dei loro paesi ospiti. I libri di Storia e Cultura includono brevi traduzioni nella lingua madre dei migranti.
2)  I CD AUDIO, uno per ogni lingua target, sono una componente importante del nostro metodo per assistere i migranti nel loro lavoro sulla fonetica e per aiutarli a capire la lingua quando la sentono nella vita reale. E’ importante per i migranti imparare il sistema fonetico della loro lingua target, che può essere diverso dal loro. Inoltre, è importante ascoltare come sono collocate le parole per formare una frase corretta da parte di parlante di lingua madre. Ecco perché i CD AUDIO includono tutti i dialoghi e le frasi contenuti nei phrasebook con la pronuncia di parlanti lingua madre.
3) Il SITO WEB (in sette (7) versioni linguistiche) è diviso in tre sezioni. La  prima sezione comprende  materiali per la promozione e la disseminazione del nostro progetto, la seconda sezione comprende  feedback e aggiornamenti e la terza sezione comprende a Forum per la comunicazione online dei migranti e delle associazioni di migranti.